« settembre 2005 | Principale | novembre 2005 »

ottobre 31, 2005

ITAMESHI  イタメシ

Itameshi

In Giappone la cucina italiana si dice anche "itameshi" ("ita" è l'abbreviazione della "Italia" e "meshi" è l'altra espressione della parole "gohan"). Per esempio, si dice spesso "itameshi-ya" (il ristorante italiano) e "itameshi boom" (il boom della cucina italiana).

[ in giapponese ]
Nihon dewa italia ryouri no koto wo "itameshi" to iu koto ga ari masu ("ita" wa "italia" no ryaku, "meshi" wa "gohan" no koto desu). Tatoeba, "itameshi ya" toka "itameshi boom" to iu youni tsukai masu.

日本ではイタリア料理のことを"イタメシ"と言うことがあります("イタ"は"イタリア"の略、"メシ"は"ご飯"のことです)。例えば、"イタメシ屋"とか"イタメシブーム"というように使います。

ottobre 29, 2005

GYUDON  牛丼

Gyudon

Questo piatto sarà tipico della cucina giapponese. Si lo fa mettendo sul riso nella ciotola il manzo e il cipolla che si cuoce con la salsa di soia (shouyu), lo zucchero e l'uovo. Si può mangiarlo nel negozio "Yoshinoya" e "Matsuya".

[ in giapponese ]
Kore wa Nihon no daihyouteki na menu dewa nai de shouka? Gyuniku to tamanegi wo shouyu, satou, tamago to issho ni nite donburimeshi no ue ni kaketa mono desu. "Yoshinoya" ya "Matsuya" to iu omise de taberu koto ga deki masu.

これは日本の代表的なメニューではないでしょうか?牛肉とたまねぎを醤油、砂糖、卵と一緒に煮て丼飯の上にかけたものです。"吉野家"や"松屋"というお店で食べることができます。

ottobre 28, 2005

AKKAN BEE  あっかんべー

Akkanbe

Avete visto questo gesto? Si tira una palpebra inferiore giù con un dito e si mostra la lingua. In Giappone ha il significato cattivo di beffarsi di qualcuno. Qualche volta i bambini fanno questo gesto che si chiama "akkan bee".

[ in giapponese ]
Kono gesture mita koto arimasu ka? Katahou no mabuta wo yubi de hikisage, shita wo dasu shigusa desu. Nihon dewa hito wo baka ni suru you na warui imi ga ari masu. Tokidoki kodomo tachi ga kono "akkan bee" to iu gesture wo shimasu.

このジェスチャー見たことありますか?片方の下のまぶたを指で引き下げ、舌を出すしぐさです。日本では他人を馬鹿にするような悪い意味があります。時々子供たちがこの"あっかんべー"というジェスチャーをします。

ottobre 27, 2005

AKI NO NAGAAME  秋の長雨

Akinonagaame

In Giappone c'è una stagione delle pioggie anche in autunno. La stagione in giugno si chiama "tsuyu", ma questa stagione non ha il nome. Si dice spesso "aki no nagaame" ("aki" significa "autunno", "naga" significa "lungo" e "ame" significa "pioggia"). Anche nelle ultime settimane abbiamo giorni delle pioggie...

[ in giapponese ]
Nihon dewa aki ni mo ame no kisetsu ga ari masu. 6 gatsu no ame no kisetsu wa "tsuyu" to ii masu ga, aki no kono kisetsu wa tokuni namae wa ari masen. Taitei "aki no nagaame" tte ittari shimasu ne. Saikin mo ame no hi ga ookute ...

日本では秋にも雨の季節があります。6月の雨の季節は"梅雨"と言いますが、秋のこの季節は特に名前はありません。たいてい"秋の長雨"って言ったりしますね。最近も雨の日が多くて...

ottobre 26, 2005

HOUCHOU  包丁

Houchou_1

Il houchou (cortello da cucina) giapponese è di buona qualità come il katana, così molti cuochi nel paesi stranieri lo fanno arrivare dal Giappone. Sarà difficile acquistare quello di qualità superiore anche noi giapponesi...

[ in giapponese ]
Nihon no houchou wa katana to onajiku sono shitsu no takasa kara, takusan no kaigai no chef tachi ga wazawaza Nihon kara toriyosete imasu. Nihon ni iru wareware de sae, koukyuu na houchou wa nakanaka te ni haira nai you desu.

日本の包丁は刀と同じくその質の高さから、たくさんの海外のシェフたちがわざわざ日本から取り寄せています。日本にいる我々でさえ、高級な包丁はなかなか手に入らないようです。

ottobre 25, 2005

CURRY RICE  カレーライス

Curryrice_1

Come sapete, il curry è il piatto indiano. Però il riso di curry (si chiama "curry rice" in giapponese) è quello giapponese. Molti giapponesi amano questo piatto. Ci sono anche il udon di carry (curry udon) e il pane di curry (curry pan) in Giappone.

[ in giapponese ]
Minasan mo gozonji no toori, curry wa India no ryouri desu ga, curry rice to naru to kore wa nihon no ryouri nan desu. Nihonjin wa minna kore ga daisuki desu. Sarani, curry udon ya curry pan made aru n desu yo.

皆さんもご存知のとおり、カレーはインドの料理ですが、カレーライスとなるとこれは日本の料理なんです。日本人はみんなこれが大好きです。さらに、カレーうどんやカレーパンまであるんですよ。

ottobre 24, 2005

POINT CARD  ポイントカード

Pointcard

Il sistema di Point Card del Giappone è forse famoso. Se si compra qualcosa in un negozio, si ha ricevuto una carta con un punto(Point Card) e dopo si può comprare qualcosa a migliore prezzo nello stesso negozio. I portafogli delle tante donne giapponesi sono pieni delle vari tipi di Point Card.

[ in giapponese ]
Nihon no point card no seido wa yuumei desu yo ne. Omise de nani ka kau to point card ga morae, tsugi ni mata onaji mise de kau to yasuku kaetari shimasu. Nihon no shufu no saifu no naka wa iroiro na shurui no point card de afurekaette masu.

日本のポイントカードの制度は有名ですよね。お店で何か買うとポイントカードがもらえ、次にまた同じ店で買うと安く買えたりします。日本の主婦の財布の中はいろいろな種類のポイントカードであふれかえってます。

ottobre 22, 2005

OKAYU  おかゆ

Okayu

Noi giapponesi mangiamo l'okayu quando stiamo male e non abbiamo molto appetito. Lo si fa cuocendo il riso con l'acqua come il risotto (però il riso è morbido da mangiare facilmente). Quando state male in Giappone, vi prego di assaggiarlo.

[ in giapponese ]
Nihonjin wa taichou ga yokunai toki ni kono okayu wo tabe masu. Risotto no you ni kome wo oyu de nite tsukuru n desu ga, tabeyasui you ni kome wa yawarakaku shiage masu. Nihon de byouki ni natte shimatta ra, zehi tameshite mite kudasai.

日本人は体調が良くない時にこのおかゆを食べます。リゾットのように、米をお湯で煮て作るんですが、食べやすいように米はやわらかく仕上げます。日本で病気になってしまったら、ぜひ試してみてください。

ottobre 21, 2005

ITALIAJIN  イタリア人

Alex

Non vi sta a cuore com'è l'impressione degli italiani per noi giapponesi? State tranquilli...(^ ^) Tanti giapponesi pensano che tutti gli uomini italiani siano molto eleganti e tutte le donne italiane siano molto belle (come voi). Vi vestite sempre con gusto e avete bell'aspetti... Credo che questo sia una ragione che ci sono tanti giapponesi appassionati dell'Italia.

[ in giapponese ]
Nihonjin ga italiajin ni donna image wo motte iru ka ki ni narimasen ka? Sorenara, anshin shite daijoubu desu yo...(^ ^) Ookuno nihonjin wa italiajin dansei wa minna kakkouyoku, italiajin josei wa minna bijin (minasan no youni ne) to iu image wo motte imasu. Fashion sense ga yoku, kao mo handsome datte. Kore mo Italia ni akogareru nihonjin ga ooi riyuu no hitotsu da to omoi masu.

日本人がイタリア人にどんなイメージを持っているか気になりませんか?それなら、安心して大丈夫ですよ...(^ ^) 多くの日本人はイタリア人男性はみんなかっこよく、イタリア人女性はみんな美人(皆さんのようにね)というイメージを持っています。ファッションセンスがよく、顔もハンサムだって。これもイタリアにあこがれる日本人が多い理由のひとつだと思います。

ottobre 20, 2005

COPI-RU  コピる

Copy

I giapponesi inventano molte nuove parole combinare la parola di origine straniera con "ru". Per esempio, "copi-ru" (copy + ru), "sabo-ru" (sabotage + ru), "misu-ru" (mistake + ru). La sillaba giapponese "ru" si usa facendo il verbo; "hashi-ru"(correre), "tabe-ru"(mangiare) e "ne-ru"(dormire). Sarà interessante per voi...

[ in giapponese ]
Nihonjin wa gairaigo ni "ru" wo tsukete takusan no atarashii kotoba wo tsukuri dashi masu. Tatoeba, "copi-ru" wa copy+ru, "sabo-ru" wa sabotage+ru, "misu-ru" wa mistake+ru to iu guai ni. Motomoto "ru" wa nihongo de doushi wo tsukuru toki ni tsukau onsetsu nan desu. "Hashi-ru", "tabe-ru", "ne-ru" no youni ne. Omoshiroi de sho...

日本人は外来語に"る"をつけてたくさんの新しい言葉を作り出します。例えば、"コピる"はcopy+る、"サボる"は"sabotage"+る、"ミスる"は"mistake"+る という具合に。もともと"る"は日本語では動詞を作るときに使う音節なんです。"走る"、"食べる"、"寝る"のようにね。おもしろいでしょ...

La mia foto

Album Fotografici

Il mio stato online