KAZUNOKO 数の子
Anche gli italiani mangiano le uova d'aringa? In Giappone si mangiano spesso, soprattutto a capodanno e alla cerimonia di fidanzatamento dal momento che il suo nome indica "tanti bambini" ("kazu" significa "il numero" e "ko" è "bambino"). "Nishin" ("l'aringa" in italiano) si chiamava in passato "kado", e dopo la pronuncia si stava cambiando in "kazu", quindi oggi si chiama "kazu-no-ko". E' molto squisito e anche a me piace!!
[ in giapponese ]
Minasan, Italiajin no kata mo kazunoko (nishin no tamago)wo taberu no de shou ka? Nihon dewa, yoku tabe masu ne. Tokuni, shougatsu ya yuinou no sai ni wa, sono namae ga "shison hanei" wo imi suru koto kara, engimono to shite taberare masu. "Nishin" wa mukashi "kado" to yobarete ori, sonogo "kazu" to henka shite, ima no "kazu no ko" to iu namae ni natta no desu. Totemo oishiku, watashi mo daisuki desu !
皆さん、イタリア人の方も数の子(にしんの卵)を食べるのでしょうか?日本では、よく食べますね。特に、正月や結納の際には、その名前が「子孫繁栄」を意味することから、縁起物として食べられます。「にしん」は昔「かど」と呼ばれており、その後「かず」と変化して、今の「かずのこ」という名前になったのです。とてもおいしく、私も大好きです!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.
Massa (in collaborazione con SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ultimi commenti