« agosto 2007 | Principale | ottobre 2007 »

settembre 29, 2007

SCHOOL ZONE  スクールゾーン

Schoolzone

In Giappone compare per terra sulle strade questa indicazione, (che vedete nella foto di oggi). E' presente vicino alle scuole elementari. Significa "in questa zona è presente una scuola, quindi mentre guidate, fate attenzione ai ragazzi che camminano sulle strade". Questa indicazione è presente sulle strade italiane?

[ in giapponese ]
Nihon dewa shougakkou no chikaku no douro ni kyou no shashin no you na moji ga kaite ari masu. "Koko wa school zone nanode, kuruma wo unten suru toki wa, tougekou chuu no shougakusei ni ki wo tsukeru youni" to iu imi no hyouji desu. Italia nimo, kono youna houji wa aru no de shou ka?

日本では小学校の近くの道路に今日の写真のような文字が書いてあります。「ここはスクールゾーンなので、車を運転する時は、登下校中の小学生に気をつけるように」という意味の表示です。イタリアにも、このような表示はあるのでしょうか?

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

DOMANDE E RISPOSTE 

Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.

Massa (in collaborazione con  SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

settembre 26, 2007

LAVAGNA DELLA STAZIONE  駅の伝言板

Ekinodengonban

Fino a un po' di tempo fa, c'erano delle lavagne per le communicazioni e per i messaggi ad ogni stazione. Prima che i telefonini si diffondessero così, noi prendevamo spesso appuntamenti alla stazione. Quando non potevamo incontrarci, lasciavamo un messaggio sulla lavagna. Anche oggi si possono trovare in alcune stazioni.

[ in giapponese ]
Sukoshi mae made wa, kaku eki ni kono youna dengonban ga ari mashita. Keitai denwa ga kono you ni fukyuu suru made wa, eki de yoku machiawase wo shi mashita ga, doushitemo aenakatta toki wa, kono eki no dengonban ni message wo nokoshite iku no desu. Ima demo, eki de tama ni mikake masu yo ne.

少し前までは、各駅にこのような伝言板がありました。携帯電話がこのように普及するまでは、駅でよく待ち合わせをしましたが、どうしても会えなかった時は、この駅の伝言板にメッセージを残していくのです。今でも、駅でたまに見かけますね。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

DOMANDE E RISPOSTE 

Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.

Massa (in collaborazione con  SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

settembre 21, 2007

CD di Lupin the III  ルパン三世のCD

Cd

Alcune settimane fa ho comprato il CD della colonna sonora della prima serie del cartone animato "Lupin the III". Ci sono ben 50 tracce presenti nel programma televisivo. In effetti, è molto raro il cd della prima serie dal momento che adesso non rimane nessun nastro delle musiche originali del vecchio programma (fu trasmesso la prima volta nel 1974). Mi piace di più la prima serie (in cui Lupin porta la giacca verde!!)

[ in giapponese ]
Nanshuukan ka mae ni Lupin san sei no first series no sound track CD wo kai mashita. Jissai ni bangumi no naka de tsukawareta ongaku ga 50 kyoku mo shuuroku sarete i masu. Jitsuwa, first series wa amarinimo furukute (saisho no housou wa 1974 nen), original tape ga nokotte inai tame, kono CD wa totemo kichou na mono nan desu. Lupin san sei wa, first series ga ichiban no okiniiri desu (Lupin ga midoriiro no jacket wo kiteiru yatsu desu).

何週間か前にルパン三世のファーストシリーズのサウンドトラックCDを買いました。実際に番組の中で使われた音楽が50曲も収録されています。実は、ファーストシリーズはあまりにも古くて(最初の放送は1974年)、オリジナルテープが残っていないため、このCDはとても貴重なものなんです。ルパン三世は、ファーストシリーズが一番のお気に入りです(ルパンが緑色のジャケットを着ているやつです)。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

DOMANDE E RISPOSTE

Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.

Massa (in collaborazione con  SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

settembre 18, 2007

GUNKAN MAKI  軍艦巻き

Gunkanmaki

Si chiama "gunkan maki" (sigifica "rotolino di nave da guerra") il tipo di "sushi" che vedete nella foto di oggi. Si fa mettendo "l'ikura"(le uova di salmone) e "l'uni"(i ricci di mare) sulle polpette di riso avvolto in un foglio d'alga marina. Questo nome deriva dalla forma e dal colore che ci fa venire in mente una nave guerra. Sono veramente squisite...

[ in giapponese ]
Kyou no shashin ni aru you na sushi wo gunkan maki to ii masu. Nori wo maita sushi meshi no ue ni "ikura" ya "uni" wo noseta mono desu. Sono katachi to iro ga choudo gunkan wo rensou saseru koto kara, kouiu namae ni natta you desu. Totemo oishii n desu yo ...

今日の写真にあるような寿司を軍艦巻きといいます。海苔を巻いた寿司飯の上に「いくら」や「うに」を載せたものです。その形と色がちょうど軍艦を連想させることから、こういう名前になったようです。とてもおいしいですよ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

DOMANDE E RISPOSTE

Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.

Massa (in collaborazione con  SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

settembre 11, 2007

TELEVISORE A CRISTALLO LIQUIDO  液晶テレビ

Tv

L'altro giorno ho comprato un grande televisore a cristalli liquidi con cui si possono vedere le immagini in High-Definition (High Definition Televsion). E' abbastanza grande: la larghezza del teleschermo è di 37 pollici ma non è così profondo (solo 10 cm circa) quindi non mi sembra troppo grande. Soprattutto le immagini dei paesaggi e i caratteri che si vedono con questo TV sono veramente chiari e belli. Penso che sia difficile guardare il programma con il televisore normale dopo che si è abituato a vedere l'imagine in alta definizione.(^ ^;

[ in giapponese ]
Senjitsu, tsuini High-Vision taiou no oogata ekishou terebi wo kai mashita. Gamen no haba wa 37 inch atte, kanari ookii no desu ga, okuyuki wa 10cm teido nano de sahodo ookisa wa kini nari masen. Tokuni fuukei no eizou ya gamen ni hyouji sareru moji ga kukkiri to kirei ni mieru n desu yo. Ichido, kono High-Vision eizou ni narete shimau to, futsuu no terebi niwa modore nai deshou ne.(^ ^;

先日、ついにハイビジョン対応の大型液晶テレビを買いました。画面の幅は37インチあって、かなり大きいのですが、奥行きは10cm程度なのでさほど大きさは気になりません。特に風景の映像や画面に表示される文字がくっきりときれいに見えるんですよ。一度、このハイビジョン映像に慣れてしまうと、普通のテレビには戻れないでしょうね。(^ ^;

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

DOMANDE E RISPOSTE

Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.

Massa (in collaborazione con  SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

settembre 07, 2007

FAR GIRARE UNA PENNA  ペンまわし

Penmawashi

Quando ero un studente andava di moda tra gli studenti, il gioco a far girare una penna su una mano come vedete nalla foto di oggi. Durante la lezione quasi tutti gli studenti lo facevano. Per questo anche oggi le persone della mia generazione, ripetono il gesto inconosciamente ogni volta che prendono una penna. Anche io, senz'altro...(^ ^;

[ in giapponese ]
Watashi no gakusei jidai ni, kyou no shashin no you ni te no ue de pen wo mawasu asobi ga hayari mashita. Jugyouchuu, hotondo no gakusei ga kurukuru mawashite imashita ne. Souiu wake de, ima demo watashi to onaji sedai no hito wa, pen wo motsu to muishiki no uchi ni kurukuru mawashite shimau n desu. Mochiron, watashi mo ne...(^ ^;

私の学生時代に、今日の写真のように手の上でペンをまわす遊びが流行りました。授業中、ほとんどの学生がクルクル回していましたね。そういうわけで、今でも私と同じ世代の人は、ペンを持つと無意識のうちにクルクル回してしまうんです。もちろん、私もね...(^ ^;

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

DOMANDE E RISPOSTE 

Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.

Massa (in collaborazione con  SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

settembre 03, 2007

TOKO NO MA  床の間

Tokonoma

Si chiama "toko no ma", il piccolo spazio che vedete nella foto di oggi. E' una parte di salotto per ospiti della tradizione giapponese in cui sono disegnati normalmente "il kakejiku" (la calligrafia / la pittura su un rotolo di carta da appendere) e "l'ikebana" (i fiori nel vaso in stile giapponese). E' uno spazio specialmente sacro per noi giapponesi. Lo potete vedere anche nelle stanze degli alberghi giapponesi ("il ryokan").

[ in giapponese ]
Kyou no shashin ni aru chiisana kuukan wo "toko no ma" to ii masu. Dentouteki na washiki no kyakuma no ichibu de, futsuu, kakejiku ya ikebana nado ga kazararete i masu. Nihonjin ni totte, tokubetsu de shinsei na basho nan desu. Minasan mo, Nihon shiki no ryokan no heya de miru koto ga deki masu yo.

今日の写真にある小さな空間を「床の間」といいます。伝統的な和式の客間の一部で、普通、掛け軸や生け花などが飾られています。日本人にとって、特別で神聖な場所なんです。皆さんも、日本式の旅館の部屋で見ることができますよ。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

DOMANDE E RISPOSTE

Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.

Massa (in collaborazione con  SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La mia foto

Album Fotografici

Il mio stato online