HESO KURI へそくり
In giapponese, si chiama "heso kuri" il denaro che le casalinghe mettono da parte all'insaputa dei mariti, vivendo in economia. "Heso kuri" è uno di quei lavori a cottimo che si fanno in casa: si tratta di avvolgere un filo di canapa che si chiama "heso", con uno strumento di legno. Questa parola deriva dal fatto che una volta le casalinghe povere facevano questo lavoro per risparmiare denaro. Adesso molti giapponesi pensano che "heso" significa "l'ombelico" in questo caso (l'ombelico si chiama anche "heso" in giapponese).
[ in giapponese ]
Shufu ga kenyaku shi, danna ni naisho de hisokani tameta okane no koto wo, nihongo de "heso kuri" to ii masu. Somosomo, "heso kuri" towa, naishoku no hitotsu de, "heso" to yobareru asaito wo ki no dougu de makitoru sagyou no koto wo sashi masu. Mukashi wa, mazushii katei no shufu wa kakei wo tasukeru tame ni kono naishoku wo shite ita you de, soko kara kono youna iikata ni natta you desu ne. Nihonjin demo, hesokuri no "heso" wa karada no "heso" no koto da to omotte iru hito ga ooi to omoi masu yo.
主婦が倹約し、旦那に内緒で秘かに貯めたお金のことを、日本語で「へそくり」と言います。そもそも、「へそくり」とは、内職のひとつで、「綜麻(へそ)」と呼ばれる麻糸を木の道具で巻き取る作業のことを指します。昔は、貧しい家庭の主婦は家計を助けるためにこの内職をしていたようで、そこからこのような言い方になったようですね。日本人でも、へそくりの「へそ」は体の「臍(へそ)」のことだと思っている人が多いと思いますよ。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.
Massa (in collaborazione con SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Curioso.Tutto il mondo è davvero paese,come diciamo in Italia.Mi piace questo blog.Grazie da Grazia
Scritto da: Grazia | aprile 29, 2008 a 06:21 m.
Si tratta di risparmio e non di "cresta". Il fatto che il nome sia lo stesso che si dà all'ombelico la dice lunga sul significato "vitale" che questo risparmio può rappresentare!
Grazie comunque, questo blog è delizioso.
Scritto da: Myo | marzo 17, 2008 a 12:14 m.
ciao,che brutta roba la cresta! kaji
Scritto da: kaji | febbraio 22, 2008 a 11:11 p.
Complimenti per il blog...adoro la cultura giapponese e spero l'anno prossimo di fare proprio un bel viaggio!!!! ^^
Scritto da: Serecanie | febbraio 20, 2008 a 09:41 p.
In Italia si dice : "fare la cresta".
Esempio : se pago 100 euro dico, invece, 120 euro capito?
Le 20 euro sono trattenute!!
Tanti saluti Massa San
Scritto da: Giovanni | febbraio 19, 2008 a 06:55 p.