UCHI BENKEI 内弁慶
In Giappone si chiama "uchi benkei", una persona che è timida con gli estranei, ma prepotente a casa. "Uchi" significa "nella casa". "Benkei" è il bonzo molto coraggioso che viveva alla fine dell'epoca Heian (nel 12° secolo). In Giappone il "benkei" è simbolo di una persona molto forte. A dire la verità, anche Stella, il cane che abbiamo cominciato a tenere, è "uchi benkei"...(^ ^;
[ in giapponese ]
Soto dewa ikuji ga nai kedo ie no naka dewa ibari chirasu hito no koto wo Nihon dewa yoku "uchi benkei" to iu iikata wo shi masu. "Uchi" towa "ie no naka" no koto. "Benkei" to iu nowa, Heian jidai makki (12 seiki) no sou de, Nihon dewa tsuyoi hito no shouchou to natte i masu. Wagaya de kai hajimeta inu "Stella" mo, jitsuwa kono "uchi benkei" nan desu yo...(^ ^;
外では意気地がないけど家の中では威張り散らす人のことを日本ではよく「内弁慶」という言い方をします。「内」とは「家の中」のこと。「弁慶」というのは、平安時代末期(12世紀)の僧で、日本では強い人の象徴となっています。我が家で飼い始めた犬「ステラ」も、実はこの「内弁慶」なんですよ...(^ ^;
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.
Massa (in collaborazione con SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
konbanwa! watashiwa San Marino No Laura desu!
complimentoni per il sito!spero continuerai a postare utili informazioni^^
matane!
Scritto da: Laura | marzo 09, 2008 a 09:12 m.
Sono molto felice di avere trovato il tuo blog. L'ho aggiunto ai miei preferiti.
A presto.
Mata ne!
Gianni
Scritto da: Chirano | marzo 09, 2008 a 05:24 m.
Uno dei siti sul giappone più "completi" che abbia mai visto. Non mi azzardo a scrivere in giapponese ancora perché sono a livello infimo, ma... prima o poi ci proverò. Congratulazioni.
Scritto da: Leonardo | marzo 08, 2008 a 07:48 m.
ciao! molto bello il tuo sito ^-^
mi sto laureando in giapponese all'universita' di venezia e poi andro' a studiare a tokyo ^-^
ganbaruyo!!!! a presto!!!
Scritto da: valentina | marzo 08, 2008 a 05:55 m.
Sara' anche poco sensibile nei confronti degli animali, ma "tenere un cane" e' italiano perfettamente corretto.
私も日本語を勉強しています。内弁慶という事については日本でも問題がありますか?残念ながら、イタリアに内弁慶というな人はかなり居てます。
Scritto da: uberto | marzo 08, 2008 a 05:51 m.
:D mia madre è molto Benkei :D
Scritto da: Fede85 | marzo 06, 2008 a 03:12 m.
Buongiorno,
mi scuso per l'utilizzo di questo canale.
Purtroppo ho provato a scriverLe utilizzando la sua mail ma mi tornano indietro.
Volevo sapere se fosse possibile avere un'altro suo recapito dove poterLa contattare per una richiesta di collaborazione.
La ringrazio.
Scritto da: sstc | marzo 05, 2008 a 08:57 p.
Wow, tale e quale a mia sorella!
:D
Scritto da: Alessandra | marzo 05, 2008 a 08:42 p.
"anche Stella, il cane che abbiamo cominciato a tenere" SCORRETTO
...................
"anche Stella, il cane che abbiamo in casa" CORRETTO
...................
TENERE può essere usato con due diversi significati: "possedere" (cose) e "instaurare" (conferenze). Il tuo caso è quello di "possedere", e, in Italiano, gli animali e le persone non si posseggono, al massimo si "ospitano" (il verbo dal significato traslato che ho usato io: "abbiamo").
....................
....................
Mi sorge una domanda: "Uchia", un cognome del manga di NARUTO, cosa significa? Casata?
Grazie,
FANCIULLINO.
Scritto da: Fanciullino | marzo 04, 2008 a 10:01 p.
parlaci di come si vive in giappone! i costi, i guadagni, divertimenti, lavori, eccetera!
grazie!
Scritto da: Lupogno | marzo 04, 2008 a 08:18 m.
*__* è troppo bella la tua rubrica!!!!
continua così!!!
Scritto da: Belias Il Kornuto | marzo 04, 2008 a 02:20 m.
Caro Masahiko volevo farti i complimenti per il tuo sito è veramente interessante...recentemente sono stato in giappone mi è piaciuto molto...questa è la mia mail omac@hotmail.it se vuoi possiamo sentirci tramite mail...mi farebbe molto piacere!!
Scritto da: Jonathan | marzo 02, 2008 a 02:20 m.