In Giappone si trovano tante pasticcerie di marche famose nel primo piano sotterraneo dei grandi magazzini. Lì sono sempre affollate numerose donne. Si chiama "depa chika" ("depa" è la contrazione della parola "department store", "chika" significa il "sottoterra"). Mi hanno detto che questo tipo di reparto di vendita è originale giapponese, ma negli ultimi anni è diffuso anche all’estero. Non c’è ancora in Italia?
[ in giapponese ]
Nihon no depart no chika ni wa, taitei okashi ya souzai nado no yuumei tenpo ga takusan shutten shite iru shokuryouhin uriba ga ari masu. Iroiro yuumei brand no oishisou na okashi nado ga narande ori, takusan no josei kyaku wo chuushin ni itsumo seikyou desu. Kono shokuryouhin uriba wa, tsuushou "depa chika" to yobarete i masu ga, hanasih ni yoru to, Nihon dokutoku no mono de, shidai ni kaigai ni mo shintou shite itte iru you desu. Shoku no kuni Italia demo, sasugani kouiu keitai wa amari nai no dewa nai de shou ka?
日本のデパートの地下には、たいていお菓子や惣菜などの有名店舗がたくさん出店している食料品売場があります。いろいろな有名ブランドのおいしそうなお菓子などが並んでおり、たくさんの女性客を中心にいつも盛況です。この食料品売場は、通称「デパ地下」と呼ばれていますが、話によると、日本独特のもので、しだいに海外にも浸透していっているようです。食の国イタリアでも、さすがにこういう形態はあまりないのではないでしょうか?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Vi ringrazio per avermi inviato tante email. Cerco di leggerle tutte, ma sono troppe e non riesco a respondere a tutte. Vi chiedo perdono in anticipo.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.
Massa (in collaborazione con SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ultimi commenti