« PREVEDERE IL TEMPO CON UNA SCARPA  下駄の天気占い | Principale | CHASEN  茶筅 »

luglio 04, 2010

Commenti

バッグ

袋の形 することができます、 角丸四角形 ボックス。 あなたが 売店 オンラインと 投資 バッグする場合、 満足している
ながら 利用可能な 行動。 実行する を有効にしない お客様 を取得
大量に。 子供 祭り は、非常に高価な イベントと マルチ 両親は本当に 本当に。

Umberta Mesina

Massa sensei, scusa se mi permetto di correggerti: Marco Polo non era un avventuriero!
In italiano "avventuriero" è una parola che indica disprezzo. Noi italiani, invece, siamo fieri di lui. (Quelli di noi che lo conoscono, perlomeno.)

Vorrei chiederti un favore. Potresti fare, una volta o l'altra, un post sulle fontane dei giardini, le shishiodoshi? Mi piacciono tanto ma ero convinta che fossero orologi ad acqua e ho appena scoperto che non è così!

Grazie. A presto,
Umberta

Sabry

sensei,grazie per avermi illuminata con la vostra saggezza!Io preferisco la parola NIPPON anche perchè nei dvd musicali delle band giapponesi che seguo dicono tt nippon!

sato

はじめまして。日本語で失礼します。
先日偶然にもイタリア人の彼氏と、この話題になった矢先にこの記事を拝見しました。
ほんと、日本とイタリアにこんなつながりがあったとは、驚きです。
意外に疑問をすぐ解決することができました。とても興味深い記事、ありがとうございます!

emanuela

io preferisco NIppon

è davvero molto carino :)

Flavio

Anch'io mi sono sempre chiesto per quale motivo non usiamo la parola nippon, che è anche semplice da pronunciare.
Non conoscevo questa interessantissima storia, sono contento che sia stato un italiano a far conoscere il giappone all'occidente!

Lunaspina

Mi sono sempre chiesta perchè ci fosse questa differenza tra il termine con cui noi occcidentali indichiamo il tuo paese e quello che usate voi; finalmente me ne hai data una spiegazione e non immaginavo che di mezzo ci potesse essere proprio lo zampino di un italiano!!

I commenti per questa nota sono chiusi.

La mia foto

Album Fotografici

Il mio stato online