Molte persone sanno che i titolari di un "dan" di judo e karate possono portare la cintura nera (si chiama "kuro obi" in giapponese), ma sapete perché è nera? Il colore nero deriva dalla superstizione che la cintura bianca del principiante diventa nera passo a passo impregnata del suo sangue e sudore durante gli esercizi per lungo periodo. E' per questo che i lottatori di judo, un po' prima di ottenere il "dan", portano la cintura "marrone" (è di colore marrone dal momento che la quantità del sangue e sudore impregnato è un po' meno). Mi hanno detto che ci sono anche i lottatori che non lavano la loro cintura per non perdere la forza accumlata per lungo tempo. Insomma, il colore della cintura è molto importante per i lottatori. Il judo e il karate saranno più interessanti se si conosce il significato e l'importanza del colore della cintura.
[ in giapponese ]
Judo ya karate nado no budou dewa, yuudansha ni naru to kuroi obi (kuro obi) wo shimeru koto ga dekiru no wa yoku shirareteiru to omoi masu ga, naze "kuro" nano ka gozonji desu ka? Kore wa, nyuumon shite shimeta shiroobi ga, naganen no keiko wo tooshite, sono chi to ase de dandan kurozunde iki, yuudansha ni naru koro ni wa obi mo kuroku natte iru to iu no ga sono kigen da sou desu. Kuro obi ni naru mae ni wa chaobi wo shimeru no mo, sono kurozunde iku tochuu no dankai wo iro de arawashite iru n desu ne. Sonotame, naganen no doryoku ga arai nagasareru no wo kiratte, obi dake wa sentaku shinai hito mo iru toka. Takaga, obi no iro desu ga, sono budou wo kiwameyou to suru hito ni totte wa, totemo juuyou na imi wo motte iru no desu ne. Souiu haikei wo shitta ue de aratamete judo nado wo mite miru to, kuro obi ni shimikonda senshu no naganen no doryoku ga kanjirare, shiai mo mata kakubetsu na mono ni miete kuru no dewa nai de shou ka.
柔道や空手などの武道では、有段者になると黒い帯(黒帯)を締めることができるのはよく知られていると思いますが、なぜ「黒」なのかご存知ですか?これは、入門して締めた白い帯が、長年の稽古を通して、その血と汗でだんだん黒ずんでいき、有段者になる頃には帯も黒くなっているというのがその起源だそうです。黒帯になる前には茶帯を締めるのも、その黒ずんでいく途中の段階を色で表しているんですね。そのため、長年の努力が洗い流されるのを嫌って、帯だけは洗濯しない人もいるとか。たかが、帯の色ですが、その武道を極めようとする人にとっては、とても重要な意味を持っているのですね。そういう背景を知ったうえであらためて柔道などを見てみると、黒帯に染み込んだ選手の長年の努力が感じられ、試合もまた格別なものに見えてくるのではないでしょうか。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Vi ringrazio per avermi inviato tante email. Cerco di leggerle tutte, ma sono troppe e non riesco a respondere a tutte. Vi chiedo perdono in anticipo.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Cliccate qui se avete qualche domanda sullo studio della lingua giapponese.
Massa (in collaborazione con SHIBUYA LANGUAGE SCHOOL)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ultimi commenti